Γιατί δεν ξέρουμε;
Ν. Λυγερός
- Ποιος μιλά με τα θύματα;
- Αυτός που διαβάζει τους νεκρούς.
- Ποιος κατηγορεί το έγκλημα;
- Αυτός που γράφει για τους αγέννητους.
- Ποιος αντιστέκεται στη λήθη;
- Αυτός που πεθαίνει με τη μνήμη.
- Ποιος θυσιάζεται για τους αθώους;
- Αυτός που δεν μπορεί να μην είναι δίκαιος.
- Γι’ αυτό δεν ξέρουμε για τη γενοκτονία;
- Δεν υπάρχει άλλος λόγος.
Why don't we know ?
N. Lygeros
Translated from the Greek by Angeliki Papadopoulou
- Who talks with victims?
- He who reads the dead.
- Who blames the crime?
- He who writes for the unborn.
- Who resists oblivion?
- He who dies with memory.
- Who sacrifices himself for the innocent?
- He who can not be unfair.
- So is that why we don't know about genocide?
- There is no other reason.
Почему мы не знаем?
Н. Лигерос
- Кто говорит с жертвами?
- Тот, кто читает мертвых.
- Кто обвиняет преступление?
- Тот, кто пишет о неродившихся.
- Кто противостоит забвению?
- Тот, кто умирает с памятью.
- Кто приносит себя в жертву ради невиновных?
- Тот, кто не может не быть справедливым.
- Поэтому мы не знаем о геноциде?
- Нет другой причины.
Чому ми не знаємо?
Н. Лігерос
Переклад Г. Маслюк
- Хто говорить з жертвами?
- Той, хто відчуває мертвих.
- Хто звинувачує злочин?
- Той, хто пише про ненароджених.
- Хто противиться забуттю?
- Той, хто вмирає з пам’яттю.
- Хто приносить себе в жертву невинним?
- Той, хто не може не бути справедливим.
- Тому ми не знаємо про Ґеноцид?
- Немає іншої причини.