Tuesday, July 31, 2012

    Proposition de génocide



    Proposition de génocide
    N. Lygeros


    Il ne suffit pas de lutter
    il faut aussi parler de génocide
    sinon les individus indifférents
    n'apprendront jamais le crime
    et ne pourront changer
    pour aider à leur tour.
    Aussi écoute la proposition
    pour entendre la pensée
    et ne reste pas là
    mais diffuse-le à tous
    comme nous devons
    le faire nous mêmes.





    Πρόταση γενοκτονίας
    Ν. Λυγερός
    Μετάφραση από τα γαλλικά Βίκυ Τσατσαμπά


    Δεν αρκεί να αγωνίζεσαι
    πρέπει επίσης να μιλάς για τη γενοκτονία
    ειδάλλως τα αδιάφορα άτομα
    δεν θα μάθουν ποτέ το έγκλημα
    και δεν θα μπορέσουν να αλλάξουν
    για να βοηθήσουν με τη σειρά τους.
    Γι’ αυτό άκου την πρόταση
    για να ακούσεις τη σκέψη
    και μην μένεις εκεί
    αλλά διέδωσε την σε όλους
    όπως οφείλουμε
    να κάνουμε και εμείς οι ίδιοι.





    Proposal on genocide
    N. Lygeros
    Translated from the Greek by Evi Charitidou

    It’s not enough to struggle;
    you have to talk about genocide also;
    otherwise, the indifferent individuals
    will never learn about the crime
    and won’t be able to change themselves
    to assist in turn.
    Therefore, listen to the proposal
    to understand the thought
    and don’t stay there,
    but disseminate it to all,
    as we ourselves
    have to do so.









    Propuesta del genocidio
    N. Lygeros
    Traducción al español de Eduardo Lucena González y Olga Raptopoulou

    No es suficiente luchar;
    debes hablar del genocidio también;
    de lo contrario, las personas indiferentes
    nunca aprenderán sobre el crimen
    y no serán capaces de cambiar ellos mismos
    para ayudar a su vez.
    Por lo tanto, escucha la propuesta
    para comprender el pensamiento
    y no te quedes allí
    sino difúndela a todos
    como nosotros mismos
    tenemos que hacer. 





    Предложение геноцида
    Н. Лигерос
    Перевод с греческого Кира Стамболиди
    Не достаточно бороться
    надо также говорить о геноциде
    иначе безразличные индивиды
    никогда не узнают о преступлении
    и не смогут измениться,
    чтобы помочь в свою очередь.
    Поэтому слушай предложение
    чтобы услышать мысль
    и не оставайся там,
    но распространи его среди всех,
    как и мы сами
    должны делать. 

    read more "Proposition de génocide"

    Monday, July 30, 2012

    Δεν μπόρεσα να κλάψω


    Δεν μπόρεσα να κλάψω
    Ν. Λυγερός
    Όταν διάβαζες το ποίημα του Γολοντομόρ 
    δεν μπόρεσα να κλάψω. 
    Έπρεπε να διαβάσω τη μετάφραση 
    για να καταλάβουν τα λόγια σου. 
    Αλλιώς εκείνα τα μαύρα σου δάκρυα 
    θα έπεφταν μέσα στη λήθη τους. 
    Συγγνώμη που δεν είμαι ηθοποιός. 
    Μόνο άνθρωπος μπόρεσα να γίνω.

    Я не смог заплакать
    Н. Лигерос
    Перевод с греческого Кира Стамболиди
    Когда ты читал стихотворение Голодомора
    я не смог заплакать.
    Я должен был прочитать перевод,
    чтобы поняли твои слова.
    Иначе те черные слезы твои
    растворились бы в пучине забвения.
    Извини, что я не актер.
    Только человеком смог стать...

    Я не міг плакати
    Н. Лігерос
    Переклад Г. Маслюк
    Коли слухав твій вірш Голодомор
    Не міг заплакати.
    Мусів прочитати грецькою переклад,
    Щоб всі зрозуміли.
    Інакше оті чорні сльози твої
    Розчинилися б в безодні забуття.
    Вибач, що я не актор.
    Тільки людиною зміг стати...
    I couldn't cry
    N. Lygeros
    Translated from the Greek by Evi Charitidou
    While you were reading the poem on Holodomor
    I couldn’t cry.
    I had to read the translation
    to understand your words.
    Otherwise that black tears of yours
    would drop into their oblivion.
    I am sorry I am not an actor.
    I could only become human.
    read more "Δεν μπόρεσα να κλάψω"

    Saturday, July 28, 2012

    Όταν η Πράβδα ήταν η αλήθεια


    Όταν η Πράβδα ήταν η αλήθεια
    Ν. Λυγερός
    - Γιατί δίνεις τόση σημασία σ’ αυτά που τρως; 
    - Γιατί δεν μπορώ να ξεχάσω τους ανθρώπους που δεν έφαγαν. 
    - Ποιοι δεν έφαγαν; 
    - Οι Ουκρανοί! 
    - Μη λες ψέματα! Δεν υπάρχει γενοκτονία! 
    - Μα δεν μίλησα για γενοκτονία! 
    - Θα ήταν τα επόμενα λόγια σου! 
    - Κι εσύ πώς το ξέρεις; 
    - Μας το είπε το κόμμα... 
    - Ποιο κόμμα; Τι σας είπε; 
    - Γίνεσαι χυδαίος! Το κόμμα μάς λέει μόνο την αλήθεια. 
    - Από πότε; 
    - Από τότε που πέθανε η ιστορία! 
    - Και το 1933 τι έγινε; 
    - Δεν έγινε τίποτα. Η σοδειά ήταν από τις καλύτερες. 
    - Θέρισαν ανθρώπους και όχι στάχυα. 
    - Ασχολείσαι με λεπτομέρειες. 
    - Εκατομμύρια λεπτομέρειες. 
    - Δεν έχει σημασία. 
    - Τι έχει σημασία; 
    - Η αθανασία του συστήματος! 
    - Η αλήθεια δεν είναι μία εφημερίδα. 
    - Πρόσεχε! 
    - Θα με καρφώσεις; 
    - Μη σηκώνεις ένα σταυρό, αν δεν θες να σε καρφώσουν. 
    - Η ιστορία είναι μία. 
    - Κι οι αμαρτίες πολλές. 
    - Κι η τιμωρία είναι μία. 
    - Μα τα εγκλήματα πολλά. Έχεις γίνει εχθρός του συστήματος. 
    - Δεν είχα επιλογή. 
    - Πάψε! Τα πράγματα δεν είναι αστεία. 
    - Γιατί; 
    - Κατηγορείσαι για εσχάτη προδοσία. 
    - Γιατί μίλησα για το Γολοντομόρ; 
    - Γιατί πιστεύεις στο ανύπαρκτο. 
    - Εσείς δημιουργήσατε τον ανύπαρκτο ουμανισμό! 
    - Ψέμα! 
    - Κανένας άλλος δεν μπορούσε ν’ αντισταθεί στα όργιά σας. 
    - Σκασμός! Εκτελέστε τον! 
    - Εδώ είναι τα όρια του διαλεκτικού υλισμού! 
    - Πυρ! 
    Ο Ταράς πέφτει νεκρός.
    Коли Правда була правдою
    Н. Лігерос
    Переклад Г. Маслюк
    - Чому ти надаєш такого значення тому, що їси?
    - Бо не можу забути людей, що не мали їсти.
    - Хто не мав їсти?
    - Українці!
    - Не бреши! Не існує ґеноциду!
    - Але я не обмовився про ґеноцид!
    - Це були б твої наступні слова!
    - А ти звідки знаєш?
    - Нам сказала п
    - Яка партія? Що сказала?
    - Робишся нікчемним. Партія говорить тільки правду.
    - Відколи?
    - Відтоді як вмерла історія!
    - Тоді в 33-му що сталося?
    - Нічого. Врожай був з найкращих.
    - Скосили людей, аніж колосся...
    - Займаєшся дрібницями.
    - Мільйони дрібниць...
    - Не має значення.
    - Що має значення?
    - Безсмертність системи!
    - Правда – не є лиш газетою.
    - Бережись!
    - Розіпнеш?
    - Не зводи хреста, щоб не розіп’яли.
    - Історія єдина.
    - Але гріхів багато.
    - Однак кара єдина.
    - Але ж злочинів багато. Ти став ворогом системи.
    - Я не мав вибору.
    - Мовчи! Це не жарти.
    - Чому?
    - Ваш вирок 
    – смертна кара.
    - Тому що згадав Голодомор?
    - Тому що віриш в неіснуюче.
    - Ви створили неіснуючий гуманізм!
    - Брехня!
    - Ніхто більше не міг терпіти ваші оргії.
    - Мовчи! Розстріляти його!
    - Оце є границя діалектичного прагматизму!
    - Вогонь!
    Тарас падає мертвий.
    read more "Όταν η Πράβδα ήταν η αλήθεια"

    Πέντε κινήσεις για μια σιωπή

    Πέντε κινήσεις για μια σιωπή
    Νίκος Λυγερός 
    Μετάφραση από τα γαλλικά: Κάτια Ρωσσίδου
    Σκηνές
    Πρώτη κίνηση: Allegro
    Δεύτερη κίνηση: Andante
    Τρίτη κίνηση: Scherzo
    Τέταρτη κίνηση: Variazione
    Πέμπτη κίνηση: Finale

    Πρόσωπα
    Άννα
    Ιωάννης
    Λουκάς
    Μάρκος
    Ματθαίος
    Σοφία    
    Σιωπή    

    Μουσική
    1. Prokofiev: Ρωμαίος και Ιουλιέτα (σουίτα μπαλέτου). Μοντέγοι και Καπουλέτοι
    2. Beethoven: Συμφωνία αρ.7 σε λα μείζονα, Opus 92. Allegretto (Marcia funebre)
    3. Beethoven: Συμφωνία αρ.9 σε ρε ελάσσονα, Opus 125. Molto vivace
    4. Mozart: Requiem d-moll KV 626. Tuba mirum
    5. Mozart: Requiem d-moll KV 626. Requiem/Kyrie
    Allegro

    Η σκηνή είναι κενή, χωρίς κανένα αντικείμενο. Είναι δύσκολο να προσδιοριστεί το ύφος της. Αντιπροσωπεύει το μουσικό σύμβολο. Ένα πρόσωπο μπαίνει αιφνιδιαστικά στη σκηνή. Κρατά μια εφημερίδα στο ένα χέρι και μια καρέκλα στο άλλο. Σέρνει την καρέκλα βιαστικά.
    Λουκάς

    Δεν σκέφτηκα ότι αυτό ήταν δυνατόν... Σιωπή.
    Κάθεται στην καρέκλα και κοιτάζει την εφημερίδα κατάπληκτος. 

    Ένα άλλο πρόσωπο φθάνει σέρνοντας επίσης μια καρέκλα. Κάθεται κοιτάζοντας προς την αντίθετη κατεύθυνση σε σχέση με τον πρώτο. Τώρα είναι πλάτη με πλάτη.

    Μάρκος

    Αντιθέτως, πιστεύω πως όλα είναι δυνατά...
    Ο Λουκάς στρέφεται προς το Μάρκο.

    Λουκάς

    Διάβασες την εφημερίδα;

    Μάρκος

    Όχι!

    Λουκάς

    Τότε πώς μπορείς να ξέρεις για ποιο πράγμα μιλώ;

    Μάρκος

    Δεν το ξέρω.

    Λουκάς

    Είσαι ανυπόφορος!

    Μάρκος

    Είναι κάπως υπερβολικό!

    Λουκάς

    Το ζήτημα είναι σοβαρό.

    Μάρκος

    Συμφωνώ... Χρόνος. Όμως αυτό αλλάζει κάτι;

    Λουκάς

    Ακριβώς εδώ έγκειται όλο το πρόβλημα!

    Μάρκος

    Ποιο είναι το θέμα της σημερινής μας συνομιλίας;

    Λουκάς

    Ένα έγκλημα που ίσως δεν υπήρξε!

    Μάρκος

    Τι θέμα!

    Λουκάς

    Κι όμως είναι πρωτοσέλιδο... Δείχνει την εφημερίδα.

    Μάρκος

    Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα... Περί τίνος πρόκειται;

    Λουκάς

    Περί γενοκτονίας... Σιωπή. 
    Ο Μάρκος γυρίζει απότομα.

    Μάρκος

    Νόμιζα ότι αστειευόσουν.

    Λουκάς

    Όλος ο κόσμος νομίζει ότι πρόκειται περί αστείου.

    Μάρκος

    Σοβαρολογείς;

    Λουκάς

    Ναι. Σιωπή.

    Του δείχνει την εφημερίδα. Ο Μάρκος διαβάζει το άρθρο. Το πρόσωπό του είναι θλιμμένο.
    Μάρκος

    Δεν έχουν συνείδηση. Χρόνος. Πώς μπορούν να αστειεύονται για τέτοιο θέμα.

    Λουκάς

    Διότι στις μέρες μας, όλα εκλαμβάνονται ως αστείο.

    Μάρκος

    Μα αυτό δεν είναι μόνο έγκλημα πολέμου, είναι έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.

    Λουκάς

    Ποια η διαφορά γι’ αυτούς; Είναι μόνο λέξεις.

    Μάρκος

    Όμως αυτές οι λέξεις πληγώνουν τη μνήμη!

    Λουκάς

    Οι άνθρωποι που επέζησαν της γενοκτονίας πεθαίνουν σιγά-σιγά και μαζί τους, η μνήμη τους.

    Μάρκος

    Πρέπει, λοιπόν, να δράσουμε!

    Λουκάς

    Μα πώς;

    Μάρκος

    Πρέπει εμείς να θυμηθούμε γι’ αυτούς.

    Λουκάς

    Αυτό δεν θα είναι αρκετό!

    Μάρκος

    Τότε, οφείλουμε να μην ξεχάσουμε. Σιωπή.

    Λουκάς

    Ναι, αυτό είναι... Χρόνος. Μόνο η μνήμη μπορεί να νικήσει το θάνατο.

    Μάρκος

    Γι’ αυτό προσπαθούν να δολοφονήσουν τη μνήμη μας.

    Λουκάς

    Κι όμως, δεν είμαστε ούτε Αρμένιοι, ούτε Κύπριοι, ούτε Έλληνες, ούτε Εβραίοι, ούτε... !

    Μάρκος

    Αυτός δεν είναι λόγος! Αντιθέτως!

    Λουκάς

    Αντιθέτως;

    Μάρκος

    Εφόσον η μνήμη δεν σημάδεψε το κορμί μας, πρέπει να σημαδέψει το πνεύμα μας.

    Λουκάς

    Συνειδητοποιείς την προσπάθεια που αυτό συνεπάγεται;

    Μάρκος

    Το χρέος δεν είναι προσπάθεια. Χρόνος. Δεν ήμασταν εκεί τη στιγμή των γεγονότων, αλλά θα είμαστε παρόντες από ’δω και μπρος.

    Λουκάς

    Δεν είμαστε υπεύθυνοι για τις ζωές του παρελθόντος, μα για τη μνήμη του μέλλοντος! Σιωπή. Μόνο ποιος θα μας πιστέψει;

    Μάρκος

    Οι άνθρωποι που ξέρουν να υποφέρουν...

    Λουκάς

    Μα είναι τόσο λίγοι!

    Μάρκος

    Είναι η αρχή της αντίστασης.

    Λουκάς

    Εννοείς ότι αυτοί που αντιστέκονται είναι πάντα λίγοι;

    Μάρκος

    Ναι, γίνονται περισσότεροι μόνο όταν πετύχουν.

    Λουκάς

    Κι αν αποτύχουν;

    Μάρκος

    Συνήθως, τους ξεχνούμε.

    Λουκάς

    Θα χρειαστούμε τους άλλους.

    Μάρκος

    Πάντα χρειαζόμαστε τους άλλους.

    Λουκάς

    Θα έρθουν;

    Μάρκος

    Πάντα έρχονται!

    Λουκάς

    Μα αυτή τη φορά, είναι διαφορετικό.

    Μάρκος

    Τότε δεν θα ξαναφύγουν.

    Λουκάς

    Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι προσπαθούν να δολοφονήσουν τη μνήμη.

    Μάρκος

    Κι όμως είναι αλήθεια! Χρόνος. Κι αν δεν αντισταθούμε, θα τα καταφέρουν.

    Λουκάς

    Τι μπορούμε να κάνουμε; Χρόνος. Είμαστε μόνο άνθρωποι...

    Μάρκος

    Ακριβώς επειδή είμαστε άνθρωποι, μπορούμε ν’ αντισταθούμε.

    Λουκάς

    Ποιο θα είναι το τίμημα;

    Μάρκος

    Η μνήμη δεν έχει τιμή.

    Λουκάς

    Φοβάμαι το θάνατο...

    Μάρκος

    Η λήθη είναι αυτό που πρέπει να φοβόμαστε. Ο θάνατος είναι φυσιολογικός, η λήθη είναι απάνθρωπη!
    read more "Πέντε κινήσεις για μια σιωπή"

    Το μαύρο ψωμί


    Το μαύρο ψωμί

    Ν. Λυγερός


    Όταν μας έδωσαν το μαύρο ψωμί, 
    ποιος έκλαψε για τα παιδιά 
    που δεν μπόρεσαν να το φάνε; 
    Ποιος κατάλαβε τη δευτέρα παρουσία 
    μιας απάνθρωπης θυσίας; 
    Ποιος λύγισε μπροστά 
    στην ανύπαρκτη θρησκεία; 
    Κανείς και δεν πειράζει. 
    Διότι όλοι έφαγαν ένα κομμάτι μνήμης 
    κι αναπόφευκτα θα πεινάσουν και πάλι. 
    Μόνο μ’ αυτόν τον τρόπο γινόμαστε άνθρωποι.





    Чёрный хлеб

    Н. Лигерос

    Когда нам дали чёрный хлеб, 
    кто заплакал о детях, 
    которые не смогли его поесть? 
    Кто понял второе пришествие 
    этой бесчеловечной жертвы? 
    Кто согнулся перед 
    несуществующей религией? 
    Никто! Но ничего. 
    Ибо все съели кусок памяти
    и непременно проголадаются снова. 
    Только так мы становимся людьми.





    Чорний хліб

    Н. Лігерос

    Переклад Г. Маслюк


    Коли нам передали чорний хліб,
    Хто заплакав за дітьми,
    Що не змогли його скуштувати?
    Хто відчув друге пришестя 
    Цієї надлюдської жертви?
    Хто зламався
    Перед неіснуючою релігією?
    Ніхто! Але нічого...
    Бо всі вкусили від того шматка пам’яті,
    І неодмінно зголодніють знову.
    Тільки так ми стаємо людьми.






    Le pain noir

    N. Lygeros

    Traduit du Grec par A.-M. Bras


    Quand ils nous donnèrent le pain noir, 
    qui pleura pour les enfants 
    qui ne pouvaient le manger ? 
    Qui comprit le jugement dernier 
    d’un sacrifice inhumain ? 
    Qui se courba devant 
    la religion inexistante ? 
    Personne et cela n’a pas d’importance. 
    Car tous ont mangé un morceau de mémoire 
    et inévitablement ils vont avoir faim à nouveau. 
    Seulement, de cette manière, nous devenons des hommes.





    The black bread

    N. Lygeros

    Translated from the Greek by Evi Charitidou


    When we were given black bread,
    who cried for the children
    who couldn't eat it?
    Who realized the second advent
    of an inhuman sacrifice?
    Who bended before
    the non-existent religion?
    Nobody and it doesn't matter.
    For, all ate a piece of memory
    and they will inevitably get hungry again.
    It is only in this way that we become human.

    read more "Το μαύρο ψωμί"