Μελέτη γυναίκας
Ν. Λυγερός
Μην είσαι λυπημένη.
Δεν πέθανε ο δάσκαλος.
Ζει μέσω των μαθητών του.
Διαβάζω ασταμάτητα το έργο του.
Δεν θα ξεχάσω τίποτα.
Μην ανησυχείς.
Ακόμα κι αν με κατηγορήσουν,
η καταδίκη της κοινωνίας
δεν θα μ’ αγγίξει.
Τώρα θα έχω και το βλέμμα σου
καρφωμένο μέσα στη μνήμη μου
και την ανθρωπιά του στη σκέψη μου.
Γι’ αυτό χαμογέλα και πάλι.
Δεν πέθανε ο δάσκαλος.
Ζει μέσω των μαθητών του.
Διαβάζω ασταμάτητα το έργο του.
Δεν θα ξεχάσω τίποτα.
Μην ανησυχείς.
Ακόμα κι αν με κατηγορήσουν,
η καταδίκη της κοινωνίας
δεν θα μ’ αγγίξει.
Τώρα θα έχω και το βλέμμα σου
καρφωμένο μέσα στη μνήμη μου
και την ανθρωπιά του στη σκέψη μου.
Γι’ αυτό χαμογέλα και πάλι.
Этюд женщины
Н. Лигерос
Перевод с греческого Кира Стамболиди
Не грусти.
Учитель не умер.
Он живет через своих учеников.
Я постоянно читаю его работу.
Я не забуду ничего.
Не волнуйся.
Даже если меня обвинят,
осуждение общества
меня не настигнет.
Теперь у меня будет твой взгляд
прикованный к моей памяти
и eгo человечность в моей мысли.
Поэтому улыбнись снова.
Учитель не умер.
Он живет через своих учеников.
Я постоянно читаю его работу.
Я не забуду ничего.
Не волнуйся.
Даже если меня обвинят,
осуждение общества
меня не настигнет.
Теперь у меня будет твой взгляд
прикованный к моей памяти
и eгo человечность в моей мысли.
Поэтому улыбнись снова.
Etude de femme
N. Lygeros
Traduit du Grec par A.-M. Bras
Ne sois pas triste
Le maître n’est pas mort.
Il vit à travers ses élèves.
Je lis sans cesse son œuvre.
Je n’oublierai rien.
Ne t’inquiète pas.
Même si on m’accuse,
l’injustice de la société
ne m’atteint pas.
Maintenant j’aurai ton regard
cloué dans ma mémoire
et son humanité dans ma pensée.
Pour tout cela souris à nouveau.
Le maître n’est pas mort.
Il vit à travers ses élèves.
Je lis sans cesse son œuvre.
Je n’oublierai rien.
Ne t’inquiète pas.
Même si on m’accuse,
l’injustice de la société
ne m’atteint pas.
Maintenant j’aurai ton regard
cloué dans ma mémoire
et son humanité dans ma pensée.
Pour tout cela souris à nouveau.