Wednesday, August 7, 2013

    οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε


    οὔπω νοεῖτε οὐδὲ συνίετε
    Ν. Λυγερός

    Δίχως τη νοημοσύνη
    όσο μεγάλο και να είναι το έργο
    θα έχεις πάντα
    την εντύπωση
    ότι κάτι λείπει
    και αυτό δεν αρκεί
    θα ζητήσεις κι εσύ
    θαύματα που έχουν
    γίνει ήδη και καιρό
    διότι δεν ξέρεις
    ότι η ουσία υπάρχει
    και δεν αλλάζει
    παρά μόνον
    αυτό που αντιλαμβάνεσαι
    την ώρα της εξέλιξης
    τότε το ίδιο γεγονός
    θα γίνει κατανοητό
    και θα αναρωτιέσαι
    πώς είναι δυνατόν
    να μην το είχες αντιληφθεί
    όταν το έμαθες
    από το δάσκαλο
    που λέει
    πάντα τα ίδια.





    non avete ancora riflettuto né capito
    N. Lygeros
    Traduzione: Lucia Santini

    Senza intelletto
    per quanto sia grande l’opera
    avrai sempre
    l’impressione
    che qualcosa manchi
    e questo non basta
    chiederai anche tu
    miracoli che sono
    avvenuti già da tempo
    perché non sai
    che la sostanza esiste
    e non cambia
    eccetto e solamente
    ciò che percepisci
    nell’ora dell’ascesa
    allora lo stesso evento
    diventerà comprensibile
    e ti chiederai
    come sia possibile
    non averlo compreso
    quando lo hai appreso
    dal maestro
    che dice
    sempre le stesse cose.