Για το μνημείο των Ασσυρίων
Ν. Λυγερός
Για το μνημείο των Ασσυρίων
επιλέξαμε απλές γραμμές
για να χαράξουμε το γρανίτη
και να δει ο καθένας
το μικρό κορίτσι,
τη γυναίκα με το στήθος
που είναι έγκυος
και πίσω της
αλλά πάντα κοντά
τον άντρα με το κάλυμμα
το παραδοσιακό
που ακουμπά την κόρη του
που κρατά και η μάνα της
για να φαίνεται
η αδικία της γενοκτονίας
γιατί δεν υπάρχει
κανένας οπλισμός
και το αντρικό στοιχείο
είναι ελάχιστο
για να φανεί
ότι δεν υπήρχε
κανένας κίνδυνος
ενώ ο γενοκτόνος
έλεγε το αντίθετο.
επιλέξαμε απλές γραμμές
για να χαράξουμε το γρανίτη
και να δει ο καθένας
το μικρό κορίτσι,
τη γυναίκα με το στήθος
που είναι έγκυος
και πίσω της
αλλά πάντα κοντά
τον άντρα με το κάλυμμα
το παραδοσιακό
που ακουμπά την κόρη του
που κρατά και η μάνα της
για να φαίνεται
η αδικία της γενοκτονίας
γιατί δεν υπάρχει
κανένας οπλισμός
και το αντρικό στοιχείο
είναι ελάχιστο
για να φανεί
ότι δεν υπήρχε
κανένας κίνδυνος
ενώ ο γενοκτόνος
έλεγε το αντίθετο.
Para el monumento de los Asirios
N. Lygeros
Traducción al español de Eduardo Lucena González y Olga Raptopoulou
Para el monumento de los Asirios
elegimos líneas simples
para grabar sobre el granito
y que todo el mundo vea
a la pequeña niña,
a la mujer con su pecho
que está embarazada
y detrás de ella
pero siempre cerca
al hombre con su toca
la tradicional
que se apoya en su hija
que sujeta a su vez su madre
para que se vea
la injusticia del genocidio
puesto que no hay
ningún arma
y el elemento masculino
es mínimo
para que se vea
que no había
peligro alguno
aunque el genocida
dijera lo contrario.
elegimos líneas simples
para grabar sobre el granito
y que todo el mundo vea
a la pequeña niña,
a la mujer con su pecho
que está embarazada
y detrás de ella
pero siempre cerca
al hombre con su toca
la tradicional
que se apoya en su hija
que sujeta a su vez su madre
para que se vea
la injusticia del genocidio
puesto que no hay
ningún arma
y el elemento masculino
es mínimo
para que se vea
que no había
peligro alguno
aunque el genocida
dijera lo contrario.