Monday, February 18, 2013

    Τα μαύρα ξύλα


    Τα μαύρα ξύλα
    N. Lygeros

    Ποιος είχε δει τον ωκεανό της φωτιάς;
    Τα μαύρα ξύλα δεν απάντησαν.
    Περίμεναν τον άγνωστο
    που γεννήθηκε
    μέσα στη γενοκτονία.
    Αυτός θυμόταν τα πάντα.
    Εκείνος ήταν η μνήμη του κόσμου.

    Έτσι έπαψε να κλαίει η φωτιά.


    Les bois noirs
    N. Lygeros
    Traduit du Grec par A.-M. Bras

    Qui a vu l’océan de feu ?
    Les bois noirs ne répondirent pas.
    Ils attendaient l’inconnu
    qui était né pendant le génocide.
    Lui se souvenait de tout.
    C’était lui la mémoire du monde.

    Ainsi, le feu cessa de pleurer.




    The black woods
    N. Lygeros

    Who had seen the ocean of fire?
    The black woods did not answer.
    They were waiting for the unknown
    who was born
    in the genocide.
    He was the one to remember everything.
    He was the memory of the world.

    Thus, the fire stopped crying.