Thursday, November 22, 2012

    Dans le froid suisse


    Dans le froid suisse
    N. Lygeros

    Dans le froid suisse
    le souvenir de nos victimes
    se trouvait renforcé
    car nous savions qu’ici
    personne ne pouvait
    ni les insulter ni les nier
    elles étaient protégées
    par la loi qui s’opposait
    à la négation du génocide,
    aussi malgré le froid
    nous avions chaud au cœur
    car notre devoir de mémoire
    avait été accompli
    à l’encontre des menaces
    et des représailles
    car nous n’avions songé
    qu’à l’honneur de l’humain
    face à la barbarie.



    In the Swiss cold
    N. Lygeros
    In the Swiss cold
    the memory of our victims
    was found strengthened
    because we knew that here
    nobody could
    either insult them or deny them
    they were protected
    by the law which opposed
    the negation of the genocide,
    thus despite the cold
    we had warmth in our heart
    because the duty of our memory
    had been completed
    contra the threats
    and the reprisals
    because we hadn’t reflected
    but on the honor of the human
    against the barbarity.



    Μέσα στο ελβετικό κρύο
    Ν. Λυγερός

    Μέσα στο ελβετικό κρύο
    η ανάμνηση των θυμάτων μας
    βρέθηκε ενδυναμωμένη
    επειδή ξέραμε ότι εδώ
    κανένας δεν θα μπορούσε
    ούτε να τα προσβάλλει ούτε να τ’ αρνηθεί
    επειδή ήταν προστατευμένα
    από το νόμο που εναντιώθηκε
    στην άρνηση της γενοκτονίας,
    έτσι παρά το κρύο
    είχαμε ζεστασιά στην καρδιά
    επειδή το καθήκον της μνήμης μας
    ήταν εκπληρωμένο
    ενάντια στις απειλές
    και τα αντίποινα
    επειδή δεν είχαμε υπολογίσει
    παρά μόνο την ανθρώπινη αξιοπρέπεια
    έναντι της βαρβαρότητας.