Saturday, January 12, 2013

    Darfour, mon amour


    Darfour, mon amour
    N. Lygeros

    Dans l’oubli et l’indifférence
    Je ne veux pas encore mourir
    Avant de témoigner
    Pour l’humanité.

    Je ne suis pas encore survivant
    Car le génocide n’a pas encore eu lieu
    Selon les experts
    Et les bourreaux.

    Aussi j’ai décidé d’être juste
    Malgré tout et malgré tous
    Pour dénoncer l’horreur de l’oubli
    Et l’oubli de l’horreur.

    Darfour mon amour,
    Je ne suis pas mort, encore. 



    Darfour, αγάπη μου
    Ν. Λυγερός
    Μετάφραση από τα γαλλλικά: Κάτια Ρωσσίδου

    Μέσα στη λήθη και την αδιαφορία 
    δεν θέλω ακόμα να πεθάνω 
    πριν καταθέσω μαρτυρία 
    για την ανθρωπότητα. 

    Δεν είμαι ακόμα επιζήσας 
    γιατί δεν διεπράχθη ακόμα γενοκτονία 
    κατά τους ειδικούς 
    και τους δήμιους. 

    Έτσι αποφάσισα να είμαι δίκαιος 
    εις πείσμα των πάντων 
    για να καταγγείλω τη φρίκη της λήθης 
    και τη λήθη της φρίκης. 

    Darfour, αγάπη μου, 
    δεν είμαι νεκρός, ακόμα. 






    Darfur, my love
    N. Lygeros

    In oblivion and indifference
    I don't want to die yet
    not before testifying
    for Humanity.

    I am not a survivor yet
    because there is no genocide committed yet
    according to experts
    and executioners.

    So, I decided to be a Just
    despite all and despite everyone
    in order to denounce the horror of oblivion
    and the oblivion of horror.

    Darfur, my love,
    I am not dead, yet.