Sunday, March 3, 2013

    Στο αρμενικό σπίτι


    Στο αρμενικό σπίτι
    Ν. Λυγερός

    Στο αρμενικό σπίτι
    αποφασίσαμε μαζί
    να βοηθήσουμε
    και τα άλλα θύματα
    δίχως να περιμένουμε
    να τα βγάλουν πέρα
    μόνοι τους οι Ασσύριοι
    γιατί όλοι μας ξέραμε
    ότι είναι λιγότεροι
    κι ενώ έζησαν τα ίδια
    κι επέζησαν σκληρά
    από μια γενοκτονία
    κανείς δεν άκουγε
    την ιστορία τους
    και τον πόνο τους
    ενώ ο πολιτισμός τους
    ήταν και είναι
    δείγμα ανθρωπιάς,
    έτσι νέοι και γέροι
    θέλησαν με το ψήφισμα τους
    να αποδείξουν
    ότι είναι όντως
    οι συνάνθρωποί τους.


    En la casa armenia
    N. Lygeros
    Traducción al español de Eduardo Lucena González y Olga Raptopoulou

    En la casa armenia
    decidimos juntos
    ayudar a las otras víctimas
    sin esperar
    que lo llevaran a cabo
    solos los asirios
    porque todos sabíamos
    que son menos
    y aunque sufrieron lo mismo
    y sobrevivieron duramente
    a un genocidio
    nadie escuchaba
    su historia
    y su dolor
    por mucho que su civilización
    fuera y siga siendo
    muestra de compasión,
    así jóvenes y ancianos
    quisieron con su voto
    demostrar
    que de verdad son
    sus prójimos.


    At the Armenian home
    N. Lygeros
    Translated from the Greek by Maria Stambolidou

    At the Armenian home
    together we decided to help
    the other victims as well
    without waiting
    for the Assyrians
    to manage alone,
    because we all knew
    that they are fewer
    and whilst
    they had experienced the same
    and roughly survived
    a genocide
    nobody was listening
    their history
    and their pain
    while their culture
    was and is
    a sample of humaneness,
    thus the young and the old
    wanted to prove
    with their resolution
    that they are indeed
    their fellowmen.