Όταν σκότωσαν τους τάφους
Ν. Λυγερός
Όταν σκότωσαν τους τάφους
και κατέστρεψαν τους σταυρούς
κανείς δεν το πίστεψε αρχικά
αλλά όταν όλοι μας είδαμε
με τα ίδια μας τα μάτια
τον στρατό της βαρβαρότητας
να χτυπά αλύπητα τις πέτρες
για να εξαφανίσει τα ιερά
τότε αρχίσαμε την αντίσταση
της ανθρώπινης αξιοπρέπειας
διότι είμαστε τα παιδιά της Αντιγόνης.
When they killed the graves
N. Lygeros
Translated from the Greek by Evi Charitidou
When they killed the graves
and destroyed the crosses
nobody could believe it in the beginning
but when we all saw
with our own eyes
the army of barbarity
mercilessly hitting the stones
to vanish the sacred
then we initiated resistance
of human decency
for, we are Antigone’s children.
Когда они убили могилы
Н. Лигерос
Перевод с греческого Кира Стамболиди
Когда они убили могилы
и разрушили кресты
никто не поверил изначально
но когда мы все увидели
своими же глазами
как армия варварства
беспощадно била по камням
дабы стереть священное
тогда мы начали сопротивление
человеческого достоинства
ибо мы - дети Антигоны.