Friday, August 24, 2012

    Les entrailles déchirées


    Les entrailles déchirées
    N. Lygeros

    Nos ventres n’étaient ni heureux ni malheureux, 
    ils étaient tout simplement ronds, 
    tendus comme des peaux de tambour 
    qui ne pouvaient jouer de la musique. 
    Aussi en attendant la déchirure de nos entrailles 
    nous entonnâmes le premier chant de la liberté.






    The ripped off guts
    N. Lygeros
    Translated from the Greek by Evi Charitidou

    Our bellies were neither happy nor unhappy,
    they were only round,
    outstretched like the leather of drums
    which were unable to play music.
    While waiting for the ripping off of our guts,
    we sang the first chant of freedom.




    Разорванные внутренности
    Н. Лигерос
    Перевод с греческого Кира Стамболиди

    Наши животы не были ни счастливы, ни несчастные,
    были просто и только круглые,
    натянутые, как кожа на барабанах,
    что не могут играть музыку.
    И ожидая разрыва наших внутренностей,
    мы спели первую песньсвободы.







    Розірвані нутрощі
    Н. Лігерос

    Наші животи не були ні щасливі, ні нещасні,
    були просто і тільки круглі
    натягнуті як шкіра на барабанах,
    що не можуть грати музику.
    Очікуючи розриву наших нутрощів,
    Відспівали першу астму незалежності.





    Τα ξεσχισμένα σπλάχνα
    Ν. Λυγερός

    Οι κοιλιές μας δεν ήταν ούτε ευτυχισμένες ούτε δυστυχισμένες,
    ήταν απλά και μόνο στρογγυλές,
    τεντωμένες όπως τα δέρματα των τυμπάνων
    που δεν μπορούσαν να παίξουν μουσική.
    Κι αναμένοντας το ξέσχισμα των σπλάχνων μας,
    τραγουδήσαμε το πρώτο άσμα της ελευθερίας.