Thursday, August 9, 2012

    Une image, mille morts



    Une image, mille morts
    N. Lygeros
    - Je voudrais te montrer une photographie mais je n’ose pas… 
    - Pourquoi donc ? 
    - J’ai peur de ta réaction… 
    - Cette photographie est donc si terrible ? 
    - Ce n’est pas elle qui est si terrible. 
    - Quoi donc alors ? 
    - Le crime ! 
    - Le crime ? 
    - Un crime contre l’humanité. 
    - De quoi s’agit-il exactement ? Tu sembles bouleversé. 
    - Il s’agit de mon histoire. 
    - Je ne savais pas que ton peuple avait subi un génocide. 
    - Je ne t’en veux pas pour cela. 
    - Mais je m’en veux moi-même. 
    - Tu n’étais pas né en 1933. 
    - Et je ne suis pas mort non plus. 
    - Tu veux toujours que je te montre la photographie ? 
    - Oui, bien sûr. 
    - Tu ne m’en voudras pas de te faire souffrir. 
    - N’est-ce pas cela l’amitié ? 
    - La voici. 
    Le choc est insupportable. Son ami tente de cacher la photographie. 
    - Non, je dois la voir car elle est dans ton âme. 
    - C’est vrai. Elle est gravée dans mon âme. 
    - Je suis vraiment désolé de ne jamais avoir prêté… 
    - Ne dis pas cela… Je n’osais t’en parler. 
    - Mais pourquoi ? 
    - J’avais peur d’être accusé. 
    - Accusé de quoi ? 
    - De propagande. 
    - Tu es fou ! 
    - Non, mais la société est absurde. 
    - Ainsi certains contestent l’existence de ce génocide. 
    - Oui au nom de la politique. 
    - La mort n’est pas politique. 
    - Mais le crime, si. 
    - C’est un crime contre l’humanité. 
    - Seulement parfois l’humanité c’est bien peu d’hommes. 
    • Désormais je ferai partie de ceux-là.






    One picture, one thousand dead
    N. Lygeros
    Translated from the Greek by Evi Charitidou

    - I’d like to show you a photograph, but I don’t dare…
    - Why?
    - I’m afraid of your reaction…
    - So, is this photograph so terrible?
    - It’s not this that is terrible.
    - What is then?
    - The crime!
    - The crime?
    - A crime against humanity. 
    - What exactly is it about? You seem upset.
    - It’s about my history. 
    - I didn’t know that your people have suffered genocide.
    - I don’t hold this against you.
    - But, I hold it against me.
    - You hadn’t been born in 1933. 
    - Neither did I die then. 
    - Do you still want me show you the photograph?
    - Yes, of course.
    - You won’t hold against me that I made you suffer. 
    - Isn’t this friendship?
    - There you are. 

    The shock is unbearable. His friend is trying to hide the photograph. 

    - No, I have to see it, because it’s in your soul. 
    - It’s true. It’s graven on my soul. 
    - I’m really sorry for not ever….
    - Don’t say this…I didn’t dare talk you about this. 
    - But why?
    - I was afraid of being accused.
    - Accused of what?
    - Of propaganda.
    - You are crazy!
    - No, but society is absurd.
    - Thus, certain people question the existence of this genocide.
    - Yes, in the name of politics.
    - Death is not politics.
    - But, crime is.
    - It’s a crime against humanity. 
    - Except that sometimes humanity consists of few humans. 
    • From now on, I’ll belong to them.







    Одно изображение, тысяча мертвых
    Н. Лигерос
    Перевод с греческого Кира Стамболиди


    - Хотел бы показать тебе одну фотографию, но не решаюсь...
    - Почему?
    - Боюсь твоей реакции...
    - Настолько страшная фотография?
    - Отнюдь не она столь страшная.
    - Что же тогда?
    - Преступление!
    - Преступление?
    - Преступление против человечества.
    - О чём именно речь? Выглядишь взволнованным.
    - Речь о моей истории.
    - Не знал, что твой народ подвергся геноциду.
    - Я не сержусь на тебя за это.
    - Но я сержусь на себя.
    - Ты не родился в 1933.
    - И не умер тогда.
    - Все еще хочешь увидеть фотографию?
    - Да, конечно.
    - Не будешь сердиться на меня, что причиню тебе боль.
    - Это не значит дружба?
    - Пожалуйста.


    Шок невыносим. Его друг пытается скрыть фотографию.


    - Нет, я должен посмотреть, потому что она есть в твоей душе.
    - Это правда. Отчеканена в моей душе.
    - Я очень сожалею, что никогда не...
    - Не говори так... я не решался никогда рассказать тебе.
    - Но почему?
    - Боялся, что обвинят.
    - Обвинят в чём?
    - В пропаганде.
    - Ты безумен!
    - Нет, но общество абсурдно.
    - Так кто-то сомневается в существовании этого геноцида.
    - Да, во имя политики.
    - Смерть не политика.
    - Преступление - есть.
    - Преступление против человечества.
    - Только порой человечество - это горсть людей.
    • Отныне буду принадлежать им.








    Μια εικόνα, χίλιοι νεκροί
    Ν. Λυγερός
    Μετάφραση: Μαίρη Θεοδοσιάδου
    - Θα ήθελα να σου δείξω μια φωτογραφία αλλά δεν τολμώ... 
    - Γιατί; 
    - Φοβάμαι την αντίδρασή σου... 
    - Είναι λοιπόν τόσο φοβερή αυτή η φωτογραφία; 
    - Δεν είναι αυτή που είναι φοβερή. 
    - Τι είναι λοιπόν; 
    - Το έγκλημα! 
    - Το έγκλημα; 
    - Ένα έγκλημα κατά της ανθρωπότητας. 
    - Για τι πρόκειται ακριβώς; Φαίνεσαι ταραγμένος. 
    - Πρόκειται για την ιστορία μου. 
    - Δεν ήξερα πως ο λαός σου υπέστη μια γενοκτονία. 
    - Δεν σου κρατώ κακία για αυτό. 
    - Μα κρατώ κακία εγώ στον εαυτό μου. 
    - Δεν είχες γεννηθεί το 1933. 
    - Ούτε πέθανα τότε. 
    - Εξακολουθείς να θέλεις να σου δείξω τη φωτογραφία; 
    - Ναι, ασφαλώς. 
    - Δεν θα μου κρατήσεις κακία που θα σε κάνω να υποφέρεις. 
    - Αυτό δεν είναι φιλία; 
    - Ορίστε. 

    Το σοκ είναι ανυπόφορο. Ο φίλος του επιχειρεί να κρύψει τη φωτογραφία.

    - Όχι, πρέπει να τη δω γιατί βρίσκεται στην ψυχή σου. 
    - Είναι αλήθεια. Είναι χαραγμένη στην ψυχή μου. 
    - Λυπάμαι πραγματικά που ποτέ δεν...
    - Μην το λες αυτό... Δεν τολμούσα να σου μιλήσω για αυτό. 
    - Μα γιατί; 
    - Φοβήθηκα πως θα κατηγορηθώ. 
    - Να κατηγορηθείς γιατί; 
    - Για προπαγάνδα. 
    - Είσαι τρελός! 
    - Όχι, αλλά η κοινωνία είναι παράλογη. 
    - Έτσι, κάποιοι αμφισβητούν την ύπαρξη αυτής της γενοκτονίας. 
    - Ναι, στο όνομα της πολιτικής. 
    - Ο θάνατος δεν είναι πολιτική. 
    - Το έγκλημα όμως, είναι. 
    - Είναι ένα έγκλημα εναντίον της ανθρωπότητας. 
    - Μόνο που μερικές φορές η ανθρωπότητα είναι ελάχιστοι άνθρωποι. 
    • Στο εξής θα ανήκω σε αυτούς.







    Одне зображення, тисяча мертвих
    Н. Лігерос
    Переклад Г. Маслюк

    - Хотів би показати тобі одну фотографію, але не наважуюся…
    - Чому?
    - Боюся твоєї реакції…
    - Настільки страшна фотографія?
    - Не вона є такою страшною.
    - Що ж тоді?
    - Злочин!
    - Злочин?
    - Злочин проти людства.
    - Про що саме мова? Виглядаєш збудженим.
    - Мова про мою історію.
    - Не знав, що твій народ зазнав ґеноциду.
    - Я не серджуся на тебе за це.
    - Але я серджуся на себе.
    - Ти не народився в 33-му.
    - І не помер тоді.
    - Ще хочеш побачити фотографію?
    - Так, звичайно.
    - Не будеш сердитися на мене, що принесу тобі страждання.
    - Це не означає дружба?
    - Прошу.

    Шок є нестримним. Товариш намагається сховати фотографію.

    - Ні, мушу побачити, бо вона є в твоїй душі.
    - Це правда. Викарбувана в моїй душі.
    - Шкодую, що дійсно ніколи..?
    - Не говори так… Не наважувався ніколи розказати тобі.
    - Але чому?
    - Боявся, що звинуватять.
    - Звинуватять у чому?
    - В пропаганді.
    - Ти здурів!
    - Ні, але суспільство абсурдне.
    - Так дехто сумнівається в існуванні цього ґеноциду.
    - Так, в ім’я політики.
    - Смерть не є політика.
    - Злочин - є.
    - Злочин проти людства.
    - Тільки деколи людство – це жменя людей.
    • Відтепер належатиму до них.