Une image, mille morts
N. Lygeros
- Je voudrais te montrer une photographie mais je n’ose pas…
- Pourquoi donc ?
- J’ai peur de ta réaction…
- Cette photographie est donc si terrible ?
- Ce n’est pas elle qui est si terrible.
- Quoi donc alors ?
- Le crime !
- Le crime ?
- Un crime contre l’humanité.
- De quoi s’agit-il exactement ? Tu sembles bouleversé.
- Il s’agit de mon histoire.
- Je ne savais pas que ton peuple avait subi un génocide.
- Je ne t’en veux pas pour cela.
- Mais je m’en veux moi-même.
- Tu n’étais pas né en 1933.
- Et je ne suis pas mort non plus.
- Tu veux toujours que je te montre la photographie ?
- Oui, bien sûr.
- Tu ne m’en voudras pas de te faire souffrir.
- N’est-ce pas cela l’amitié ?
- La voici.
Le choc est insupportable. Son ami tente de cacher la photographie.
- Non, je dois la voir car elle est dans ton âme.
- C’est vrai. Elle est gravée dans mon âme.
- Je suis vraiment désolé de ne jamais avoir prêté…
- Ne dis pas cela… Je n’osais t’en parler.
- Mais pourquoi ?
- J’avais peur d’être accusé.
- Accusé de quoi ?
- De propagande.
- Tu es fou !
- Non, mais la société est absurde.
- Ainsi certains contestent l’existence de ce génocide.
- Oui au nom de la politique.
- La mort n’est pas politique.
- Mais le crime, si.
- C’est un crime contre l’humanité.
- Seulement parfois l’humanité c’est bien peu d’hommes.
- Désormais je ferai partie de ceux-là.
One picture, one thousand dead
N. Lygeros
Translated from the Greek by Evi Charitidou
- I’d like to show you a photograph, but I don’t dare…
- Why?
- I’m afraid of your reaction…
- So, is this photograph so terrible?
- It’s not this that is terrible.
- What is then?
- The crime!
- The crime?
- A crime against humanity.
- What exactly is it about? You seem upset.
- It’s about my history.
- I didn’t know that your people have suffered genocide.
- I don’t hold this against you.
- But, I hold it against me.
- You hadn’t been born in 1933.
- Neither did I die then.
- Do you still want me show you the photograph?
- Yes, of course.
- You won’t hold against me that I made you suffer.
- Isn’t this friendship?
- There you are.
The shock is unbearable. His friend is trying to hide the photograph.
- No, I have to see it, because it’s in your soul.
- It’s true. It’s graven on my soul.
- I’m really sorry for not ever….
- Don’t say this…I didn’t dare talk you about this.
- But why?
- I was afraid of being accused.
- Accused of what?
- Of propaganda.
- You are crazy!
- No, but society is absurd.
- Thus, certain people question the existence of this genocide.
- Yes, in the name of politics.
- Death is not politics.
- But, crime is.
- It’s a crime against humanity.
- Except that sometimes humanity consists of few humans.
- From now on, I’ll belong to them.
Одно изображение, тысяча мертвых
Н. Лигерос
Перевод с греческого Кира Стамболиди
- Хотел бы показать тебе одну фотографию, но не решаюсь...
- Почему?
- Боюсь твоей реакции...
- Настолько страшная фотография?
- Отнюдь не она столь страшная.
- Что же тогда?
- Преступление!
- Преступление?
- Преступление против человечества.
- О чём именно речь? Выглядишь взволнованным.
- Речь о моей истории.
- Не знал, что твой народ подвергся геноциду.
- Я не сержусь на тебя за это.
- Но я сержусь на себя.
- Ты не родился в 1933.
- И не умер тогда.
- Все еще хочешь увидеть фотографию?
- Да, конечно.
- Не будешь сердиться на меня, что причиню тебе боль.
- Это не значит дружба?
- Пожалуйста.
Шок невыносим. Его друг пытается скрыть фотографию.
- Нет, я должен посмотреть, потому что она есть в твоей душе.
- Это правда. Отчеканена в моей душе.
- Я очень сожалею, что никогда не...
- Не говори так... я не решался никогда рассказать тебе.
- Но почему?
- Боялся, что обвинят.
- Обвинят в чём?
- В пропаганде.
- Ты безумен!
- Нет, но общество абсурдно.
- Так кто-то сомневается в существовании этого геноцида.
- Да, во имя политики.
- Смерть не политика.
- Преступление - есть.
- Преступление против человечества.
- Только порой человечество - это горсть людей.
- Отныне буду принадлежать им.
Μια εικόνα, χίλιοι νεκροί
Ν. Λυγερός
Μετάφραση: Μαίρη Θεοδοσιάδου
- Θα ήθελα να σου δείξω μια φωτογραφία αλλά δεν τολμώ...
- Γιατί;
- Φοβάμαι την αντίδρασή σου...
- Είναι λοιπόν τόσο φοβερή αυτή η φωτογραφία;
- Δεν είναι αυτή που είναι φοβερή.
- Τι είναι λοιπόν;
- Το έγκλημα!
- Το έγκλημα;
- Ένα έγκλημα κατά της ανθρωπότητας.
- Για τι πρόκειται ακριβώς; Φαίνεσαι ταραγμένος.
- Πρόκειται για την ιστορία μου.
- Δεν ήξερα πως ο λαός σου υπέστη μια γενοκτονία.
- Δεν σου κρατώ κακία για αυτό.
- Μα κρατώ κακία εγώ στον εαυτό μου.
- Δεν είχες γεννηθεί το 1933.
- Ούτε πέθανα τότε.
- Εξακολουθείς να θέλεις να σου δείξω τη φωτογραφία;
- Ναι, ασφαλώς.
- Δεν θα μου κρατήσεις κακία που θα σε κάνω να υποφέρεις.
- Αυτό δεν είναι φιλία;
- Ορίστε.
Το σοκ είναι ανυπόφορο. Ο φίλος του επιχειρεί να κρύψει τη φωτογραφία.
- Όχι, πρέπει να τη δω γιατί βρίσκεται στην ψυχή σου.
- Είναι αλήθεια. Είναι χαραγμένη στην ψυχή μου.
- Λυπάμαι πραγματικά που ποτέ δεν...
- Μην το λες αυτό... Δεν τολμούσα να σου μιλήσω για αυτό.
- Μα γιατί;
- Φοβήθηκα πως θα κατηγορηθώ.
- Να κατηγορηθείς γιατί;
- Για προπαγάνδα.
- Είσαι τρελός!
- Όχι, αλλά η κοινωνία είναι παράλογη.
- Έτσι, κάποιοι αμφισβητούν την ύπαρξη αυτής της γενοκτονίας.
- Ναι, στο όνομα της πολιτικής.
- Ο θάνατος δεν είναι πολιτική.
- Το έγκλημα όμως, είναι.
- Είναι ένα έγκλημα εναντίον της ανθρωπότητας.
- Μόνο που μερικές φορές η ανθρωπότητα είναι ελάχιστοι άνθρωποι.
- Στο εξής θα ανήκω σε αυτούς.
Одне зображення, тисяча мертвих
Н. Лігерос
Переклад Г. Маслюк
- Хотів би показати тобі одну фотографію, але не наважуюся…
- Чому?
- Боюся твоєї реакції…
- Настільки страшна фотографія?
- Не вона є такою страшною.
- Що ж тоді?
- Злочин!
- Злочин?
- Злочин проти людства.
- Про що саме мова? Виглядаєш збудженим.
- Мова про мою історію.
- Не знав, що твій народ зазнав ґеноциду.
- Я не серджуся на тебе за це.
- Але я серджуся на себе.
- Ти не народився в 33-му.
- І не помер тоді.
- Ще хочеш побачити фотографію?
- Так, звичайно.
- Не будеш сердитися на мене, що принесу тобі страждання.
- Це не означає дружба?
- Прошу.
Шок є нестримним. Товариш намагається сховати фотографію.
- Ні, мушу побачити, бо вона є в твоїй душі.
- Це правда. Викарбувана в моїй душі.
- Шкодую, що дійсно ніколи..?
- Не говори так… Не наважувався ніколи розказати тобі.
- Але чому?
- Боявся, що звинуватять.
- Звинуватять у чому?
- В пропаганді.
- Ти здурів!
- Ні, але суспільство абсурдне.
- Так дехто сумнівається в існуванні цього ґеноциду.
- Так, в ім’я політики.
- Смерть не є політика.
- Злочин - є.
- Злочин проти людства.
- Тільки деколи людство – це жменя людей.
- Відтепер належатиму до них.